HERBST/Hermann Hesse
Ihr Vögel im Gesträuch,
Wie flattert euer Gesang
Den bräunenden Wald entlang
Ihr Vögel, sputet euch!
Bald kommt der Wind, der weht,
Bald kommt der Tod, der maht,
Bald kommt das graue
Gespenst und lacht,
Dass uns das Herz erfriert
Und der Garten all seine Pracht
Und das Leben all seinen Glanz verliert
Liebee Vögel im Laub,
Liebe Brüderlein,
Lasset uns singen und fröhlich sein,
Bald sind wir Staub.
|
AUTUMN/Hermann Hesse
you birds in the bushes,
How flutters your singing
Along the browning forest
You birds, hurry!
Soon the wind will blow
Death is coming soon, mowing
Soon the gray ghost
will come and laugh
That our hearts freeze
And the garden in all its splendor
And life loses all its luster
Dear birds in the foliage,
Dear brothers,
Let's sing and be happy
Soon we'll be dust.
|
가을/헤르만 헤세
숲속의 새들이여
그대들의 노래는 얼마나
단풍 진 숲가에 나래치는가!
새들이여, 빨리 날아가거라!
이내 바람이 온다. 바람이 분다
이내 죽음이 온다. 걷우워 들인다.
이내 회색빛 우령이
찾아와 웃음지면
우리들의 가슴은 얼어 붙고
뜰은 그의 화려한 모습을 잃고
생명은 모든 그의 빛을 잃는다.
나뭇잎 속의 귀여운 새들이여
사랑하는 어린 형제들이여
자, 우리 즐겁게 노래 합시다.
이내 우리들은 티끌이 됩니다.
|