본문 바로가기
*문화/문학,시

가을 경치에 끌리어 한가히 걸으니

by "조우" 2011. 11. 16.

 

 

 

宿簡寂觀(숙간적관) - 백거이(白居易)

간적관에 묵으며

 

巖白雲尙屯 (암백운상둔) : 바위에 흰구름 아직 모여 있고

林紅葉初隕 (림홍섭초운) : 숲에는 붉은 단풍잎 처음으로 진다.

秋光引閒步 (추광인한보) : 가을 경치에 끌리어 한가히 걸으니

不知行遠近 (부지항원근) : 얼마나 멀리 걸었는지도 모르겠구나.

夕投靈洞宿 (석투령동숙) : 저녁에 영동관에 투숙하니

臥覺塵機泯 (와각진기민) : 누우니 세상 속된 기운 사라짐을 느낀다.

名利心旣忘 (명리심기망) : 명예와 이익, 마음속에서 이미 잊고

市朝夢亦盡 (시조몽역진) : 저잣거리와 조정의 일들 꿈에서도 사라졌다.

暫來尙如此 (잠내상여차) : 잠시 와 있어도 이러하거늘

況乃終身隱 (황내종신은) : 하물며 평생토록 숨어산다면 어떠할까.

何以療夜飢 (하이료야기) : 무엇으로 저녁 시장기 면하여볼까

一匙雲母粉 (일시운모분) : 한 숟가락 운모 가루나 먹어 보련다.