宿簡寂觀(숙간적관) - 백거이(白居易)
간적관에 묵으며
巖白雲尙屯 (암백운상둔) : 바위에 흰구름 아직 모여 있고
林紅葉初隕 (림홍섭초운) : 숲에는 붉은 단풍잎 처음으로 진다.
秋光引閒步 (추광인한보) : 가을 경치에 끌리어 한가히 걸으니
不知行遠近 (부지항원근) : 얼마나 멀리 걸었는지도 모르겠구나.
夕投靈洞宿 (석투령동숙) : 저녁에 영동관에 투숙하니
臥覺塵機泯 (와각진기민) : 누우니 세상 속된 기운 사라짐을 느낀다.
名利心旣忘 (명리심기망) : 명예와 이익, 마음속에서 이미 잊고
市朝夢亦盡 (시조몽역진) : 저잣거리와 조정의 일들 꿈에서도 사라졌다.
暫來尙如此 (잠내상여차) : 잠시 와 있어도 이러하거늘
況乃終身隱 (황내종신은) : 하물며 평생토록 숨어산다면 어떠할까.
何以療夜飢 (하이료야기) : 무엇으로 저녁 시장기 면하여볼까
一匙雲母粉 (일시운모분) : 한 숟가락 운모 가루나 먹어 보련다.
'*문화 > 문학,시' 카테고리의 다른 글
나무처럼 살고 싶어라 (0) | 2012.02.02 |
---|---|
12 월 / 오세영 (0) | 2011.12.18 |
[스크랩] 問來使 (문래사) - 도연명(陶淵明) (0) | 2011.11.16 |
[스크랩] 계집이 남자를 미치게 하는게 아니라. 남자가 스스로 미친다 (0) | 2011.11.16 |
[스크랩] 내가 그림자를 스승으로 삼는다 (0) | 2011.11.16 |